SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

Austria

niedopuszczalne w grach (i)

Austria

państwo w Europie ze stolicą w Wiedniu; Republika Austrii


KOMENTARZE

~gosc # 2003-03-30

brakuje (do sprawdzania pisowni, nie gry)

aaa1010 # 2004-11-10

brak liczby mnogiej AUSTRIE

chawudepe19 # 2008-08-11

Czemu pod wieloma krajami piszecie, że brak liczby mnogiej... czy widzieliście kiedyś dwa państwa?

cranetts # 2008-09-22

Zgadzam się z aaa1010, powinno się wprowadzić liczbę mnogą dla nazw geograficznych. Vide mój komentarz pod "Korea" (nie podpisałem się, ale czy to ma jakiekolwiek znaczenie...)

mirnal # 2014-03-25

Rzadki to przypadek w Europie, kiedy to dwa państwa sąsiadują ze sobą, mają ten sam język i twardo obstają co do granicy i suwerenności. Wlaściwie to rzadki w świecie przypadek, nie licząc skolonizowanych obszarów.
Ciekawostką jest i to, że Niemcy dali nazwę językowi, którym mówią w Austrii. Czy mogłoby być odwrotnie - od Austrii byłby j. austriacki? Po niemiecku zarówno N., jak i A., mają podobne formy - Rzesza (Reich) i Wschodnia Rzesza (Österreich).

mirnal # 2014-03-25

Austriacy (Wschodniorzeszanie) nazywają swoje państwo 'Wschodnia Rzesza'. Dlaczego nie solidaryzujemy się z nimi?

mirnal # 2014-03-25

Mój cytat sprzed wielu lat -
Cóż to za dziwny kraj? Jedyny kraj bodaj w Europie (państwo, nie księstwo),który posługuje się językiem sąsiada na całym swym obszarze, nie posiadając własnego języka. Gdzie przebiega granica, skoro z jednej i z drugiej strony mówią po niemiecku, nazwiska mają podobne... Co ich rozdzieliło? Religia? Kiedy przeciętny Austriak poczuł, że nie jest Niemcem? Skoro marzyli o niepodległości (głównie w aspekcie niemieckim), to jak można nazywać swą ojczyznę "Wschodnia Rzesza"? To tak, jakby nasz kraj nazywał się
Ruś Wschodnia, a po uzyskaniu suwerenności, nikt nie wystąpiłby o zmianę nazwy...Ciekawe.

przekorny # 2014-03-25

Nie bardzo. Prędzej jak NRD i RFN. =)

~gosc # 2017-09-10

Tym bardziej że Adolf był austriakiem . Niby "wygraliśmy" wojnę ale ten układ dalej działa.

~gosc # 2018-01-29

"Rzadki to przypadek w Europie, kiedy to dwa państwa sąsiadują ze sobą, mają ten sam język i twardo obstają co do granicy i suwerenności."

a Rumunia i Mołdawia?

mirnal # 2018-01-29

Dzięki za przykład, bo myślałem, że N i A to jedyny przypadek...

~gosc # 2018-02-06

Z R. i M. jest nieco inna sytuacja niż z N. i A.; w obu krajach poparcie dla zjednoczenia jest wysokie, przeszkodę tu stanowi kwestia Naddniestrza.

mirnal # 2019-03-01

Godło Austrii z sierpem i młotem -

https://pl.wikipedia.org/wiki/God%C5%82o_Austrii#/media/File:Austria_Bundesadler.svg

~gosc # 2019-03-03

mirnal # 2014-03-25 - "Ruś Wschodnia, a po uzyskaniu suwerenności,..."

- a przeczytaj poprawnie Rus, okaże sam siebie, duży
- Pola ? - nie do końca, ale coś w tym jest

mirnal # 2021-03-24

Zapewne poniższy problem dotyczy także "Austria, austriacki, Austriacy...".

Czy dopuszczalna jest wymowa imienia Gabriel jako [gabryjel], czy jest to zdecydowanie niepoprawna wymowa?
„Nowy słownik poprawnej polszczyzny PWN” pod red. A. Markowskiego nie wskazuje wymowy [gabryjel] jako niepoprawnej, lecz uznaje ją za przestarzałą. Faktem jest, że w znanej pieśni kościelnej w wersji starszej zatytułowanej „Archanioł boży Gabryjel”, a w nowszej „Archanioł boży Gabriel” (obie wersje dostępne na stronach o tematyce religijnej) – a tego typu teksty utrwalają formy archaiczne, tradycyjne – słychać słowa:
„Archanioł Boży Gabryjel
Posłan do Panny Maryjej
Z majestatu Trójcy Świętej
Tak sprawował poselstwo k’Niej…”.
Kto śpiewał tę pieśń, wie, że nie da się jej płynnie odśpiewać, jeśli imię archanioła wymówimy zgodnie z zasadami wymowy współczesnej, zabraknie również koniecznego rymu do archaicznej formy Maryjej, nawet jeśli zamienimy ją na współczesną Maryi.
Jeśli natomiast imię Gabriel ma się odnosić do współczesnego, nieanielskiego nosiciela, to lepiej wybrać wymowę nieprzestarzałą, ponieważ podstawowy – religijny – pretekst do archaizacji znika.
Katarzyna Wyrwas