SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

Charków

niedopuszczalne w grach (i)

Charków

miasto na Ukrainie


KOMENTARZE

~gosc # 2007-02-12

Nazwa miasta na Ukrainie

mirnal # 2018-01-27

Charków (ukr. Харків, Charkiw; ros. Харьков Chaŕkow) – jest drugim co do wielkości miastem Ukrainy. Może powinna być zmiana nazwy na Charkiw?

Pamiętacie golarki marki "Харків"?

~gosc # 2018-01-27

Taa Charkiw, może jeszcze Lwiw i Kyjiw.

mirnal # 2018-01-27

Interesująca wypowiedź. A co sądzisz o "Iwano-Frankiwsk"?

~gosc # 2018-01-27

Nie porównuj jednego z drugim. Charkow jest od dawna zakorzeniony w polszczyźnie, I.-F. zaś to najnowszy radziecki wynalazek, którego przyszłość stoi pod znakiem zapytania (nawet w samej Ukrainie są głosy za przywróceniem historycznej nazwy).

mirnal # 2018-01-27

"Charkow" w polszczyźnie? Pierwsze widzę!
"Iwano-Frankiwsk" najnowszym radzieckim wynalazkiem???

marek176cm # 2018-01-27

Drugie zdanie wyżej byłoby jaśniejsze dla czytelników, gdyby powiedziano: "SŁOWO Charków jest od dawna ...".

mirnal # 2018-01-28

Panie Marku, a gdzie tam widać "Charków"? Ja widzę "CharkOw"... A co z historyczną nazwą "Królewiec"?

~gosc # 2018-01-28

Wioskowy, nie czepiaj się literówki. Chodziło mi oczywiście o CharkÓw.
~gość z wczoraj

mirnal # 2018-01-28

Do Podmiejskiego - Literówka? Dyskutujemy, czy pisać Frankowsk czy Frankiwsk i tu mamy różnicę jednej litery, a Ty piszesz o literówce, zwracając uwagę, że nie mam racji? Przecież mogłeś ją poprawić parę minut po błędzie. Nie uczyniłeś tego, więc uznałem, że chodzi o Charkow. Ponadto - skoro Frankiwsk (po ukr. nie z ros.), to (ironicznie) zasugerowałem zmianę wszystkich nazw miast ku językowi ukr.

~gosc # 2018-01-29

"Dyskutujemy, czy pisać Frankowsk czy Frankiwsk i tu mamy różnicę jednej litery, a Ty piszesz o literówce, zwracając uwagę, że nie mam racji? (...)"

Absurdalna linia obrony. WG, nie pogrążaj się już udając jeszcze głupszego niż jesteś.
To Ty wyjechałeś z pomysłem (tak, wiem, że ironicznym) zmiany Charków na Charkiw, poprzez analogię do Iwan-Frank(i/o)wska. Wytłumaczone Ci zostało, że analogia jest chybiona, bo nazwa pierwszego miasta, niezmienna od jego założenia w XVII w., jest mocno zakorzeniona w języku polskim, w przeciwieństwie do nieobecnej nigdy w j. polskim nazwy I.-F., którą sowieci wprowadzili w miejsce Stanisławowa w 1962 r. Nie poprawiałem literówki, gdyż sądziłem, że sprawa jest oczywista - od zawsze nazwa brzmiała Charków, a nie Charkow.

mirnal # 2018-01-29

Podmiastowy - Twój geniusz jest tak zaskakujący, że jedynie można przyczepiać się do literówek, więc - sorki - ale nie moglem się oprzeć...

~gosc # 2020-05-03

Nie podano, w jaki sposób kobieta przedostała się ze wsi Podworki, gdzie mieszka, do samego miasta Charków.
ostatni wyraz w mianowniku? most na rzece Wisła?