SJP
*
SŁOWNIK SJP

X

e-mailować

niedopuszczalne w grach (i)

e-mailować

wysyłać e-maile


KOMENTARZE

mirnal # 2018-02-20

przee-mailować?

zdzichutoja00 # 2018-02-20

Jedną taką tak przee-mailowałem, że mnie aż wyrzuciła ze znajomych z Facebooka, hehe.

marek176cm # 2018-02-20

Osobiście maksymalnie upraszczam wszystko to, co jest związane z angielskim e-mail, a potem pisanym w USA jako email.
Uproszczając rzeczownik, mamy 'mejl', zaś upraszczając czasownik, otrzymujemy 'mejlować'.
Takie uproszczenia nie wprowadzają nikogo w błąd, bo nie ma w naszym języku wyrazów zbliżonych do obu wersji.
Przykład 1.: Wysyłam wam tego mejla w nadziei, że Tadek szybko wróci do zdrowia.
Przykład 2.:Będę wam mejlował o wszystkich zmianach jakie tam zaobserwuję.
Używanie angielskiego e- w polskich uproszczeniach wskazuje jedynie na angielski rodowód spolszczonego słowa, ale jednocześnie jest ono lingwistyczną "zakałą", utrudnieniem, które niewiele wnosi, a sprawia trudności.

~gosc # 2018-02-20

Wysłać maila.
Nie prościej? Trzeba kombinować jak z grzejnikiem?

~gosc # 2018-02-21

jak z kimś mailujesz, to wysyłasz maila? nie, wysyłacie sobie dużo maili, puknij się w czoło, dzieciaku...

~gosc # 2018-02-21

Puknąłem.

"...mirnal # 2018-02-20
przee-mailować?..."

Tak brzmi pierwsze zapytanie. Mój tekst jest odpowiedzią na nie.

Na kogo teraz kolej w pukaniu się w czoło? Mam nadzieję, że nie takie bardzo mocno płaskie...

marek176cm # 2018-02-21

Nie ma co kruszyć kopie o 'przee-mailować', lub 'prze e-mailować', bo obu niefortunnych słów można uniknąć, pisząc 'przeredagować e-maila', a "po mojemu" 'przeredagować mejla'. Jeśli pierwotnie chodziło autorowi nie tyle o przeredagowanie owego e-maila, a raczej o jego PRZEsłanie, więc zamiast 'przee-mailować' (Okropny widok!), lub 'prze e-mailować' (Co jest niezgodne z tworzeniem czasowników z przedrostkiem 'prze-'), napiszemy 'przesłać e-maila, lub (po prostu) przesłać mejla'.

~gosc # 2018-02-21

Panie Marku, "przeredagować e-maila" jest mało polskie, a Pan przecież bardzo dba o czystość naszego języka i za to należą się Panu ukłony. Proponuję: uczytelniać list elektroniczny.

FPM

michalp63 # 2018-02-21

Dzisiaj przeglądałem korespondencję elektroniczną, szukając jednego konkretnego... i go nie znalazłem. Właśnie tu pojawił się problem. Jak państwo sądzą, jak będzie najodpowiedniej? Czy "nie mam tego (e-)maila", "(e-)mailu", czy może, ponieważ to nie polskie słowo, nie odmieniać i zastosować "nie mam tego (e-)mail"?
Liczę na mądre odpowiedzi zawsze niezawodnych czytelników SJP.
Pozdrawiam serdecznie,
Pan Michał.

mirnal # 2018-02-21

Ale słownik z potencjalnymi formami nie jest poradnikiem, jakich wyrazów unikać z uwagi na ich dziwną formę (patrz - zamiast "5 radiów" poradzimy komuś - "5 radioodbiorników"). Przeciwnie - powinien być zbiorem wszystkich znanych błędnych i poprawnych oraz proponowanych form (z odpowiednimi objaśnieniami, np. gwiazdki).

marek176cm # 2018-02-21

Do FPM!
Nie zgadzając się z czymś lub kimś, można walić głową w ścianę ile dusza zapragnie, ale w końcu głowa rozboli i niektóre sprawy trzeba, lub da się, zaakceptować. Jedni akceptują 'e-mail', a inni - tacy jak ja - nie. Przez jakiś czas używałem wyrażenia 'list komputerowy', ale dałem za wygraną, bo to poręczny skrót, używając obecnie wersji fonetycznej. Są, były i będą wyrazy i zwroty, których używają inni Polacy, czy to mające czysto polski rodowód, czy zapożyczone od innych nacji, a które wtopiły się w nasz język i 'redagować' jest jednym z tych słów.
Zaproponowane słowo 'uczytelni(a)ć' nie jest bardziej stosownym słowem w miejsce 'przeredagować'. Osobiście użyłbym słów 'lepiej zdefiniować, jaśniej przedstawić, ująć inaczej' itd.
W ostatnim wpisie, myślę o słowach "przeredagować e-maila", użyłem 'e-maila', bo drugiego słowa użyli dwaj goście wyżej, spierając się o to, która z ich propozycji jest lepsza. Co do używania 'e-mail' i 'e-mailować' wypowiedziałem się na samym początku wpisów.

mirnal # 2018-02-21

Zastrzeżenie "czy może, ponieważ to nie polskie słowo, nie odmieniać i zastosować "nie mam tego (e-)mail"?" - fałszywe założenie: niepolskie słowa także podlegają odmianie, np. ang. imię Jack.

~gosc # 2018-02-21

"Trzeba kombinować jak z grzejnikiem?"
a co z tym grzejnikiem? na czym stanęło?
jeden twierdził, że zwykły grzejnik elektryczny przetwarza niemal 100% energii e. w cieplną, czyli praktycznie bez strat, a inny że straty nie są do pominięcia? I kto miał rację wg anonimowego geniusza, którego ciągle coś tu gryzie?

~gosc # 2018-02-22

Nieśmiało informuję czytelników, że w moim środowisku posługującym się niemal w 100% korespondencją elektroniczną wielką rzadkością jest używanie zwłaszcza w języku mówionym formy z przedrostkiem "e". Czasem taka forma pojawia się w języku pisanym.
Mówi się - mail - w dwojakiej wymowie - majl lub mejl.
Zamiast prze<e>mailowywać - wysyła się <mailem, w wymowie ma<e>jlem>.
Bardzo często pomija się słówko w formach pochodnych od "mail".
Samo: "wyślę ci za chwilę ten aneks" oznacza domyślnie - że aneks w postaci elektronicznego obrazu dokumentu zostanie za chwilę wysłany pocztą elektroniczną.
O ile dyskusja nad tym czy używać: e-mail albo mail - jest w miarę uzasadniona to kombinowanie z przedrostkiem "prze" jest ekstrawagancją i stwarzaniem sobie tak naprawdę nieistniejących problemów.
Tak myślę.

~gosc # 2018-02-22

""Trzeba kombinować jak z grzejnikiem?"
a co z tym grzejnikiem? na czym stanęło?"

Na czym stanęło - widać w niezamkniętym wątku "manipulacja".
Czy istota jest niewidoma i potrzebuje informacji w języku Braille'a?

A może jakiś zakład? Stawiam na to, że Balans nie da się sprowokować, zwłaszcza anonimowi.
Taki zaangażowany i rozwinięty wpis dotyczący grzejnika w wątku zupełnie innym świadczy, że to raczej istotę coś gryzie.

~gosc # 2018-02-22

Świeży news. TVP Kultura, godz. 11.00, reklama dotycząca rozliczenia elektronicznego podatku VAT - "... dostałem powiadomienie mejlem...".
Nie e-mailem, US nie prze<e>mailował.