dopuszczalne w grach
▸ hoya
| występowanie: | Wielki słownik wyrazów obcych - wyd. PWN 2003, 2005 - M. Bańko |
|---|---|
| odmienność: | tak |
| A | hoye |
| M | hoi, hoyą, hoyę, hoyo |
| N | hoyach, hoyami, hoyom |
| n | hoy |
| ~ | hoj |
| aktualizacja: | tevex, 2010-07-21 edycja znaczenia (3) |
[czytaj: hoja] wieloletnia roślina pnąca z rodziny trojeściowatych, uprawiana jako doniczkowa; hoja, woskownica, woskowiec
co to ?
A hoy panie bobrze :P
A hoy ci do tego?
Hoya to przecież kwiat domowy
chyba hoja!
A Inteligencya Twoya?
Gosciu388396: że hoya to kwiat domowy to wiedziałeś od zawsze czy od czasu otwarcia jakiegoś słownika? Hodujesz hoye w domu, że wiesz? To dlaczego nie ma w słowniku literaków słowa "piceaabies" tylko "choinka"? Żałosne
a ja hoduje hoyę w domu:)
a ja hoduję juniperusa juglandisa, a mimo to nie ma go w słowniku!
a ja mam słonia w karafce.
to przywitanie marynarzy a hoy :P
wydaje mi się ze autor chciał w ten sposób oddać cześć boxerowi - Oscarowi de la Hoya :D
hoy czy to coś z j.angielskiego???????
raczej z hiszpanskiego, znaczy: dzisiaj. Ale chyba gramy po polsku (nie po hiszpansku ani po łacinie)
Postuluję to usunąć.
licko..."hoy" jest w naszym slowniku jako forma gramatyczna pochodzaca od wyrazu: "hoya" a nie jako hiszpanskie 'dzisiaj' :) (nawet znaczenie masz wpisane)
postulat odrzucony :)
co to znaczy
a hoy Ci do tego :P
=/ ten słownik schodzi na psy
spolszczenie to HOJA.............halo niech ktoś to zmieni :/
hoja (niewiem jak sie dokladnie pisze) - kwiat domowy , potrzebuje drabinki bo jest pnacy o miesistych lisciach.
gosc
..... ach ...chciałam coś napisać, ale czy dotrze cokolwiek do sznownych "twórców" tegoż "słownika"??
a powiadają, że "...Polacy nie gęsi i swój język mają"
Lepszy "HOY" niż "ęsi", Jeszcze docenicie to słówko. jak nie będziecie mieli co dołożyć, tylko to nieszczęsne "hoy" wam punkty uratuje.
Więc a hoj :)
co to znaczy hoy ?????????
Toć jest tłumaczenie...
Wolę już hoy niż fonetyczny zapis wyrazów obcych.Ćakra czy ćeli nie jest w języku polskim ani poprawne ani potrzebne.Ja wiem , że władca indyjski z czasów Aleksandra Wielkiego nazywał się Ćandragupta ale poprawnie w języku moim ojczystym piszemy Czandragupta .Ana marginesie;czandra oznacza okrutny.Nie znalazłem w tym słowniku wyrazu ćandra.Z poważaniem.Copelza.
zaloguj się, aby komentarz miał podpis
UWAGA: jeśli nie znasz jakiegoś słowa, to nie znaczy, że jest głupie.
Najczęściej zadawane pytania