sjp.pl słownik języka polskiego

destynacja

dopuszczalne w grach

destynacja

destynacja
występowanie:Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny - wyd. Kurpisz 1994-2005 - H. Zgółkowa
odmienność:tak
Adestynacje
Mdestynacją, destynację, destynacji, destynacjo
Ndestynacjach, destynacjami, destynacjom
ndestynacyj
aktualizacja:koalar, 2007-11-13   edycja znaczenia (1)

dawniej: przeznaczenie


komentarze:

> ~gosc # 2007-11-13

To znaczy 'przeznaczenie'? A ja myślałam,że jakiś wybuch lub coś takiego eksplozycyjnego...

> ~gosc # 2008-02-13

niech sie nie pomyli z "destylacją" albo coś w ten deseń :D
W angielskim mamy słowo destination - oznacza to samo co polski odpowiednik, ale prawdopodobnie słowo pochodzi z łaciny, bo jest w większości języków (od włoskiego i hiszpańskiego rozpoczynając)

> downfall # 2008-02-14

nie wspominając już o angielskim. w polskim też się jeszcze używa np. w turystyce

> ~gosc # 2010-05-13

wybuch, eksplozja to DETONACJA. A dokładniej - działanie, które powoduje wybuch, eksplozję. Detonujesz ładunek i wybucha.

> marmar273 # 2010-05-17

Jest to zwykły makaronizm wzięty z języka angielskiego, pochodzi od słowa destined- przeznaczony do. Bardzo modny "trendy" w słowniku młodzieży i buisnes. Podkreśla znajomość paru słów z języka angielskiego a jest to już całkiem "jazzy".

> ~gosc # 2010-08-26

dlaczego telewizja publiczna, która pobiera abonament od wszystkich również od tych którzy nie znają języków obcych - a może przede wszystkim od tych- nie zwróci uwagi swoim prowadzącym, że przeciętny widź nie zna np; słowa dystylacja

> ~gosc # 2010-09-20

W naszym kochanym kraju a piszę to bez sarkazmu, każdy zna słowo destylacja :)

> ~gosc # 2011-02-18

Od ang. destination-cel, miejce przeznaczenia

> ~gosc # 2011-02-23

To straszne, przykre, poniżające,że zaśmiecamy piękny ojczysty język niedbałym angielskim. W obronie języka wielu polaków przeszło prześladowania a nawet tortury. Dziasiaj niby wykształceni udają poliglotów i zaśmiecają piekno własnego języka. Przykro słuchać wypowiedzi " inteligentów " nieznających składni ni gramatyki ale popisują sie obcym słowem i to niejednokrotni niewłaściwie użytym. Jan.

> ~gosc # 2011-02-23

"polaków"? "Dziasiaj"? "zaśmiecają piekno"? "niejednokrotni"?
Janie, cura te ipsum.

> ~gosc # 2011-02-23

Polacy destynują w strendżową sajde, sun będziemy spikali że nie jesteśmy Polakami a Polesami. Jestem pewien że wszyscy rozumieją, bo te makaronizmy są przecież takie trendy.

> ~gosc # 2011-02-23

ciekawe, kiedy choć jeden z powyższych ekspierdów zauważy (i zrozumie) to słowo "dawniej" (oznaczające między innymi, że destynacja nie pochodzi z żadnego angielskiego)

> ~gosc # 2011-03-10

Jak sie ma pusty łeb i chce sie zaszpanować niewiadomo czym to przejmuje sie na siłe angielskie słowa tak przysłuchująć sie takich słów bardzo angielskich jest juz za dużo i o ile niektórych słów nie da sie zastąpić polskimi lub polska nazwa była by zbyt długa lub śmieszna (przecież lepiej powiedzieć "discman" niz "przenosny odtwarzacz płyt kompaktowych") to słowo destynacja (zamiast polskiego przeznaczenie) brzmi juz smiesznie tak samo jak "respekt" czy "okres pregnętacji" zamiast prostego słowa "ciąża") Za sto lat pewnie język polski będzie bardziej angielski niz polski- żal a bycie trędy zostawmy lepiej modzie

> ~gosc # 2011-08-11

Czy to ma coś wspólnego z destylacją ;)


zaloguj się, aby komentarz miał podpis

UWAGA: jeśli nie znasz jakiegoś słowa, to nie znaczy, że jest głupie.
Najczęściej zadawane pytania


wprowadź od końca: 788399788399